Неутомимая охотница
Автор: Кэтрин Коултер
Издатель: АСТ 2000
ISBN: 5-17-005038-0
Навигация: Неутомимая охотница → Глава 28

Часть 4
Джерард повернулся и долго смотрел на бывшую жену, прежде чем выдавить:
— Ты прекрасна, Хелен, так прекрасна! Но я не могу взять тебя с собой. Однако обещаю оставить в живых, если ты откроешь, где спрятала лампу. Это все, что я хочу, чего хотел всю жизнь.
Лампа? Ему нужна чертова лампа? И ради нее он затеял все это?
Хелен застыла.
— Хочешь сказать, что никогда не вернулся бы, если бы не услышал о лампе? — усмехнулась она наконец.
— Я написал тебе лишь потому, что думал выманить немного денег, пообещав за это навсегда исчезнуть из твоей жизни. Но потом понял, что шантажировать тебя нет смысла. К чему? Ведь ты так и не вышла за муж. Поэтому я выбросил тебя из головы. Но тут узнал о лампе короля Эдуарда. О лорде Бичеме. И понял, что теперь у меня есть необходимое средство для достижения цели. Отдай лампу, Хелен, и больше не увидишь меня. Выходи, если пожелаешь, за своего распутника.
Она пожала плечами, а затем спокойно произнесла:
— Джерард, я твердо верила в существование лампы. Обнаружив древний кожаный свиток в железной шкатулке, я от всей души надеялась, что там упоминается о ней. Оказалось, что там изложена история, весьма напоминающая сказку об Аладдине. Правда, автор послания предупредил, что лампу следует зарыть как можно глубже в землю, потому что она опасна. Но поверь, лампы в шкатулке не было. Кто-то украл ее много лет назад. Когда именно? Понятия не имею. Забудь о лампе. Честно признаться, я выбросила ее из головы.
— Но преподобного Матерса убили.
— Да, и преступник наверняка надеялся, что свиток приведет его к лампе. Он убил беднягу зря, впустую.
Она сказала чистую правду. Оставалось ждать, что предпримет Джерард.
— Я убью тебя и лорда Бичема, если не приведете меня к тому месту, где спрятали лампу, — хладнокровно заявил негодяй. Он явно не шутил.
Хелен ощутила укол страха — не столько за себя, сколько за Спенсера. Но ведь он готов к появлению Джерарда! И хотел встретиться с ним лицом к лицу.
Она растянула губы в улыбке:
— Хорошо, Джерард, я отдам тебе лампу. Но поверь, это всего-навсего любопытная древность, не больше. И не имеет ничего общего с магией и волшебством. Вот увидишь, это ничего не стоящая старая лампа, потускневший кусок золота. Я нашла ее на чердаке викария, завещавшего все имущество моему отцу. Ну подумай сам: будь эта лампа волшебной, неужели я лежала бы перед тобой связанная и беспомощная? Да я наверняка бы спала с ней, чтобы обезопасить себя от всяких неприятностей. Никаких тайн. Никакой сверхъестественной силы. Никакой магии.
— Ты нагло лжешь, причем не только мне, но и всем доверчивым дуракам в Лондоне. Лампа есть, просто вы еще не выяснили, как именно она действует, иначе давно уже завоевали бы мир. Но меня глупцом не назовешь. И чтобы ты не вздумала обмануть меня, я прихватил для верности твою подругу, Александру Шербрук. Она в комнате напротив, связана, как рождественская индейка.
— О нет! Как ты сумел похитить Александру? Ведь она спит с мужем!
Джерард насмешливо ухмыльнулся:
— Представляешь, я уже собирался было угостить ее муженька дубинкой по голове, хотя сознавал всю меру опасности, но тут твоей подруге вздумалось спуститься вниз за стаканчиком бренди. Похоже, ей никак не удавалось заснуть. Я едва с ума не сошел от такой удачи. Поэтому тут же схватил ее, и теперь вы обе в моих руках.
— Дуглас проснется и, увидев, что Александры нет, забеспокоится и поднимет тревогу.
На этот раз прошло не менее…
Сэр Джон окинул сына усталым…
Лампа короля Эдуарда. Что это…
Но как бы то ни было,…
— Закрой глаза и постарайся ни о чем не думать.…
— Милорд, почему у вас такой разъяренный…
Подумать только, он устоял перед соблазном взять…
— Вас необходимо приструнить! —…
— Видите ли, милорд, ваша…
Восемь месяцев спустя Шагборо-Холл Джордан…
Наступила гробовая тишина.…
— Я тоже слышать ничего не хотел…
Он прижался губами к ее губам,…
Такого удара он не ожидал. Женщина-партнер?…
Александра укоризненно покачала…
Лорд Бичем осторожно посмотрел…
Расскажи о сайте: