Глава 2

Часть 5

Хелен рассмеялась:

— Дуглас опасается за мою добродетель, лорд Бичем, и считает, что с вами мне грозит неминуемая опасность.

Дни стоят жаркие, так что не придется зажигать огонь в камине, даже если они оба будут совершенно голыми. Спенсер стал ласкать ее руками и ртом. Пока, разумеется, мысленно. Но тут же взял себя в руки и, поднявшись, протянул руку.

— Что же, придется пощадить зубы Дугласа и похитить мисс Мейберри, прежде чем он вернется домой.

— Похитить? И куда же вы меня денете, лорд Бичем?

— У Понтера подают прекрасное мороженое, мисс Мейберри.

Он никогда не видел, чтобы лицо женщины так светилось.

— Какое счастье! Это мое любимое лакомство со дня приезда в Лондон. Откуда вы узнали?

Лорд Бичем взглянул на хозяйку, несколько шокированную столь быстрым поворотом событий.

— Просветите ее, Александра. Скажите, что я человек умудренный жизнью и обладаю волшебным даром: стоит мне взглянуть на женщину, как самые потаенные ее желания немедленно становятся для меня открытой книгой.

— Может, это и правда,  — задумчиво протянула Александра, надкусывая пирожок,  — но я все-таки не понимаю, как вы могли проникнуть в глубины души Хелен и увидеть там ее неутолимую страсть к мороженому Гюнтера.

— Как видите, это оказалось совсем просто,  — загадочно произнес Спенсер, по-прежнему протягивая руку мисс Мейберри.  — Идемте?

Хелен подмигнула Александре и взяла его под руку.

— Передай Дугласу, что я добилась своего.

— О чем это вы?  — поинтересовался лорд Бичем, когда Мэнкин открыл входную дверь и низко поклонился. Солнечные зайчики играли на его сверкающей голове, но, к сожалению, ни лорд Бичем, ни мисс Мейберри не соизволили это заметить.

— Чего именно вы добились? Познакомились со мной? Думаю, для этого совсем не требовалось сбивать меня с ног в парке.

— Вам известен Грей Сент-Сир, барон Клифф?

— Разумеется! И что же?

— Он недавно женился.

— Знаю. Ну и что?

— Он и его невеста Джек оказались вблизи моей гостиницы после того, как та сбежала от Артура Килберна. К несчастью, Грей упал с лошади и ударился головой о толстенный дуб.

— Вы владеете гостиницей?

— Да. С гордым названием “Лампа короля Эдуарда”. Лучшее заведение в Корт-Хэммеринге, торговом городке в часе езды от Лондона.

— Артур похитил невесту Грея? Я ничего об этом не слышал. Ее зовут Джек?

— Верно. Так или иначе, после того как все благополучно разрешилось, мы с отцом приехали в столицу на их свадьбу. Все было очень мило, очаровательно и в самом узком кругу, поэтому вас там и не было. Я снова увидела Дугласа.

— Да, я уже слышал, как в пятнадцать лет вы им увлеклись,  — зачарованно кивнул Бичем, на несколько минут забыв, что намеревался залучить ее в свою постель к двум часам ночи.

Днем. И не позже трех.

— Значит, вы тот человек, который подслушал наш разговор в библиотеке Сэндерлингов?

— О да. Наказания — предмет, весьма дорогой моему сердцу.

— Ничуть не удивлена.

Улыбаясь, Спенсер прикидывал, не слишком ли он поспешит, если поцелует ее сейчас или легонько дотронется пальцами до бьющейся на горле жилки.

— Да. Дуглас был настоящим красавцем. Чудесным молодым человеком. Правда, с тех пор прошло столько лет! Я заверила Александру, что больше не питаю нежных чувств к ее мужу.

— Прекрасно. Вряд ли ваш нынешний любовник будет доволен, узнав, что вы все еще томитесь по Дугласу Шербруку. Кстати, именно Шербрук был вашим первым мужчиной?